Not just the translation
Dish identity, main ingredients, cooking method, likely spice, regional style, and what the name hides from a literal translation.
Curated library firstSTABLE TOOL | DATASET FIRST
This is the practical image-to-meaning pillar. Menus are frequent, searchable, and easier to standardize than tattoos, which makes them a strong early tool and content flywheel.
Dish identity, main ingredients, cooking method, likely spice, regional style, and what the name hides from a literal translation.
Curated library firstThe edge is judgment: whether a dish is spicy, numbing, offal-heavy, vegetarian-friendly, or unexpectedly safe for a cautious eater.
Interpretation over OCRStart with the few hundred dishes that cover most traveler and restaurant demand. Long-tail dishes can wait until the reviewed core is reliable.
Ingredient and allergy notes are best-effort only. The product should always tell users to confirm with the restaurant for safety-critical questions.